Як ми говоримо українською? Чи правильно?
Джерело: RvNews
На телебаченні, у засобах масової інформації та численних Інтернет-виданнях звучить українська мова. Та чи завжди вона правильна? Чи відповідає літературній нормі?
Рекламні тексти нерідко навіть українськими назвати важко. Український вислів межує з кальками та недолугими словосполученнями. І це, на жаль, стало нормою. Тож закиди рекламодавців на кшталт: „А чи не можна щоб цей текст був не дуже українським?” – уже не дивують.
Найгірше те, що навіть люди з вищою освітою – учителі, журналісти, працівники культури, державні чиновники – говорять неправильно і навіть не здогадуються про це. Так увійшли в наше мовлення русизми, так вкоренилися, що ми переконані, що добре розмовляємо українською. Насправді це не так.
Над своїм мовленням треба невпинно працювати. Багато читати гарної літератури. Навчаючи правильно говорити дітей, слідкувати і за власним мовленням. А ми вам у цьому допоможемо.
Урок перший
Не можна вживати залежних від ступеневого прикметника слів без прийменників за, від, порівняно з, або без сполучника ніж (аніж).
Тому правильно говорити: більший за (від) нього, а не більший нього; знати краще за (від) інших, а не знати краще інших. Часто можна почути не властиве українській мові вживання активних дієприкметників теперішнього часу. Наприклад, атакуючий, відбілюючий засіб, координуючий орган, оздоровчий ефект, хвилюючий, тоді коли потрібно – атакувальний (наступальний), відбілювальний (для відбілювання), координаційний орган, оздоровлювальний ефект, бентежний (який хвилює, бентежний). Не зайвим буде відмітити, що потрібно вживати: відповідно до і згідно з, залежно від, а не в залежності від; незважаючи на протести, а не не дивлячись на протести, порівняно з, а не у порівнянні з.
Читайте більше на RvNews.
Хочете повідомити нам свою новину? Пишіть на електронну адресу tenews.te.ua@gmail.com. Слідкуйте за нашими новинами в Твіттер і долучайтеся до нашої групи і сторінки у Фейсбук.
Джерело: RvNews