Помер перекладач Віктор Радуцький, який тісно співпрацював з чернівецьким видавництвом
Джерело: CvNews
Вночі з 14 на 15 березня в Єрусалимі зупинилося серце перекладача, доктора філософії Віктора Радуцького. «Видавництво 21» висловлює щирі співчуття його родині, друзям та усім білизьким людям.
Пан Віктор був давнім другом видавництва, в його перекладах вийшли дві книжки нашого земляка Агарона Аппельфельда – «Катерина» (спільно з Іваном Біликом), «Квіти пітьми» (спільно з Оксаною Пендерецькою). Також незабаром має побачити світ українське видання роману Амоса Оза «Повість про любов і темряву», над перекладом якого Віктор Радуцький працював разом з Оксаною Пендерецькою.
Літературним редактором «Катерини» та «Повісті про любов і темряву» є Роман Дзик. Роки роботи над цими текстами дуже зблизили його з Віктором Радуцьким.
- Мені складно прийняти цю жахливу звістку, – поділився Роман Дзик. – Єдиною втіхою залишаються спогади про цю неймовірну людину, з якою мені випала щаслива нагода попрацювати разом. Віктор Радуцький був надзвичайно уважним і делікатним співрозмовником. Наші робочі телефонні розмови, історію яких я зараз переглядаю, ніколи не виходили за межі двох годин, але завжди в них знаходилося місце і для чогось позаробочого, житейського. Кожна розмова, кожний його лист розпочиналися з питання про твоє здоров’я і закінчувалися побажанням міцного «ґезинту» (здоров’я на їдиші). Ось і останній лист, надісланий 10 днів тому, в якому жодного слова про роботу. Ми домовилися наприкінці цього тижня обговорити остаточну українську редакцію роману Амоса Оза «Повість про любов і темряву», над яким саме працювали. Було ще чимало спільних планів: і книжкових, і житейських. Я радію нашій зустрічі у Львові й шкодую, що наші прогулянки Єрусалимом здійснилися лише на сторінках книги.
2018 року Віктор Радуцький взяв участь у презентації українського видання повісті «Катерина» – «Побачити людську сутність там, де раніше панував стереотип», яка відбулася під час 25 Форуму видавців у Львові і була організована спільно «Видавництвом 21 та «Українсько-єврейською зустріччю». Сподівалися на можливість знову зустрітися в Україні під час презентації «Повісті про любов і темряву», під час інших заходів, присвячених українсько-єврейському діалогу.
Це безмірно велика втрата для української та єврейської спільнот. Адже Віктор Радуцький був дуже важливим і дуже надійним містком між українською та єврейською культурами. Хай спочиває з миром. І хай живе пам’ять про нього.
Довідка про Віктора Радуцького: https://www.books-xxi.com.ua/translators/radutskijviktor
Читайте більше на CvNews.
Хочете повідомити нам свою новину? Пишіть на електронну адресу tenews.te.ua@gmail.com. Слідкуйте за нашими новинами в Твіттер і долучайтеся до нашої групи і сторінки у Фейсбук.
Джерело: CvNews